皇家永利

翻译与大数据:翻译实践和理论的互动关系研究

发布日期:2025年04月08日     作者:范先明      编辑:范先明      审核:范先明      点击:[]

报告题目:翻译与大数据:翻译实践和理论的互动关系研究

报告人:范先明

报告时间410日下午 16:20-18:20

报告地点:思学楼B107

报告人简介

范先明,翻译学博士,皇家永利学术和技术带头人后备人选,西南科技大学三级教授、翻译学科负责人、翻译硕士(MTI)教育中心主任、硕士研究生导师,皇家永利一流课程《笔译基础》负责人,20102011年度北京大学英语系高级访问学者,乐山市首批优秀高层次人才,皇家永利翻译协会常务理事,绵阳市科技翻译工作者协会副会长,中国人工智能学会会员。研究方向:翻译家研究、翻译学与比较文化、计算机辅助翻译、英美文学与文化研究。

曾在《上海翻译》《民族翻译》及国内外学术刊物上发表翻译、文学、文化方向的学术论文60(核心期刊15篇),出版个人学术专著《辜正坤翻译思想研读》,与人合作编撰有《中国翻译家研究》《中国翻译家的故事》《旅游文化汉英翻译概论》《WTO英文法律文本语言特点与翻译研究》《英译汉理论与实践》等14部学术专著和教材。主持国家社科基金项目1项,省部级项目2,获省部级科研成果奖2。其中,《贺麟翻译的哲学思想及其当代价值研究》获国家社科基金后期资助立项;《辜正坤翻译思想研读》获皇家永利第十六次社会科学优秀成果三等奖。

报告内容摘要

随着翻译技术的进步,大数据、人工智能(DeepSeek、文心一言、KimiChatGPT等)对翻译行业影响何在?如何在浩如烟海的大数据中,获取到有用的信息,是翻译学习者和研究者亟需解决的问题。基于翻译实践中的真实案例,本次讲座尝试探讨如何通过互联网检索技术,获取有用的大数据资源,从而实现翻译实践和翻译理论之间的良性互动。


主办单位外国语学院

人文社会科学处



关闭