皇家永利

学院新闻

上海大学外语学院教授来我院举办讲座

发布日期:2015年05月31日      作者:      编辑:陈波      审核:      点击:[]

5月27日晚,外国语学院特邀请到上海大学外语院傅敬民教授,在思学楼B407给师生们进行了一场精彩的讲座——《翻译新常态——问题与思考》。外语院院长孙阳、各教研组教师以及研究生参加了此次讲座。

傅教授主要就“中国当下翻译研究显现的问题”、“中国当下翻译教学”、“翻译新常态中的问题”、“翻译的考量因素”等方面对翻译做了系统而详尽的介绍。对于翻译研究论文写作与发表,傅敬民教授给出了自己的意见。他提到,翻译绵延了几千年,它在发展的过程中展现出新常态,而现在,这一新常态主要以全球化、大数据、专业化、技术化、职业化、规范化以及项目化等特征发展,在此趋势下的翻译译者要学会造概念,讲故事以及优雅措辞。

随后,傅教授指出当下翻译研究所显现的问题,他讲到,“翻译实践所面临的问题,包括译者地位低下、译者得不到应有的学术承认、译者队伍缺乏规范、翻译市场行政化等。同时,学术研究以及语言背景等问题也亟待解决,而中国当下翻译教学也堪忧,比如师资队伍匮乏、教材建设不力、课程设置随意等”。

傅敬民说道,“翻译的考量因素主要有文内与文外两个方面,包括语境,文本类型,人,语境,策略等。译者可以从其中挖掘新视角进行翻译,从语言能力、研究潜质、选题等方面培养个人的翻译能力”。

笔者了解到,身为《上外翻译》的常务副主编,傅教授表示,将为我院师生提供翻译作品发表途径,欢迎我院师生积极投稿。

链接:傅敬民--上海大学外国语学院、《上海翻译》常务副主编,上海科技翻译学会副会长、上海外文文学会理事,曾任上海商学院外语学院院长、国际交流学院院长。

《上外翻译》栏目设置:翻译理论、应用探讨、术语天地、教学园地、翻译政策、翻译技术、典籍译研、专稿递送、新书评述。投稿说明:编辑地址:上海市宝山区上大路99号036信箱

外语院团委宣传部

文/夏慧 图/李晴

2015年5月27日

上一条:外国语学院举行青年教师课堂教学竞赛决赛 下一条:深化研究生课程改革 提高硕士研究生质量——外国语学院召开硕士生导师会议

关闭