皇家永利

至道沙龙

翻译研究中心举行主题讲座

发布日期:2019年11月20日      作者:      编辑:陈波      审核:      点击:[]

2019年11月19晚7点,翻译研究中心主任、外国语学院硕士研究生导师胥瑾在思学楼B303举行了“如何培养英汉语言转换意识”主题讲座。外国语学院硕士研究生导师何姗老师,李立平老师和魏夏春老师,翻译研究中心副主任刘佯及部分本硕学生参加了讲座。

众所周知,英汉语言差异意识是翻译的基础。胥瑾老师从近年来中国文化输出的激增讲起,引用了很多真实翻译项目中的英汉语料,从表意问题中的冗余信息、清晰表达、认知问题、逻辑思维和文化因素的处理(增删问题)等方面阐释了英汉语言转换意识在翻译实践中的重要性。

讲座过程中,胥瑾老师深入浅出,引经据典。她从近年来的翻译项目中选取了很多具有代表性的例证,极大地激发了师生的学习兴趣,同时也论述了美国著名翻译理论学家劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)在《译者的隐身》(Translator’s Invisibility: a History of Translation)中的核心翻译理论,展示出丰富的翻译实践经验和深刻的理论造诣。

 

1 讲座现场

 

2 讲座师生合影

上一条:讲座题目:比较文学之于我---上海师范大学访问学习总结 下一条:“利用功能磁共振和经颅磁刺激技术研究汉语语义认知加工的脑机制——兼谈国际学术期刊发表”学术讲座

关闭