外国语学院与上海文化贸易语言服务基地共商合作新模式
为进一步提升翻译专业硕士(MTI)人才培养质量,2020年8月11日,外国语学院杜宗良书记和吕旭英院长赴上海文化贸易语言服务基地,与基地总经理毛隽博士进行校企皇家永利。在此挂职培训的7位MTI导师也参加了交流会。
交流会上,毛隽博士从基地情况、语言服务、语言科技、互动娱乐、近期战略计划五个方面对上海文化贸易语言服务基地进行了介绍。语言服务基地上海总部由上海外国语大学高级翻译学院组建团队,并由商务部及上海市联合挂牌成立,已连续5年获国家文化出口重点项目,是上海四大文创平台之一。他指出,除关注语言服务行业自身发展外,基地还充分利用语言服务产业组织同盟的资源优势,为国内外机构、政府、企事业单位等提供高效务实的定制式语言服务内训。自2015年起, 基地已连续多次举办全国翻译专业师资高级培训班、口笔译定制培训班等,为来自全国各地超过200所高校的近700名师生提供各类专业培训。他强调,本次培训是在对我院教师进行前期调研的基础上,为我院量身定制,老师们在为期一个月的培训中成长很快,希望能进一步拓展双方合作的深度与广度,探索新的合作模式,实现互惠共赢。
随后,杜宗良书记对语言服务基地这一个月以来的培训与付出表示衷心的感谢,其次用三个关键词总结了此次挂职培训的目的与意义。一是学习交流,通过企业挂职培训,学习翻译技术,了解翻译行业运营模式,提升教师综合素养,从而更好地指导学生。二是开拓视野,希望各位老师从成都到上海这样的国际化大都市,能够不断开拓自身的眼界,学习到更多先进的技术,运用到日后的教学中去;三是共同探索人才培养模式,希望能借助语言服务基地的优势,在MTI人才培养、学生实习与就业、口笔译课程教学、竞赛、石油勘探、开发、储运等语料库建设等方面展开合作,进一步促进产学研合作与发展。
最后,吕旭英院长回顾了学院2011年开设MTI专业到现在的发展过程,然后概述了学院近两年来在研究生培养方面所进行的探索与实践,提出MTI专业发展须继续依托校本特色,要充分发挥语言服务基地的优势,促进MTI专业向能源科技特色化方向发展。
学院希望通过本次产学研合作,促进研究生课程体系和教学内容不断更新,删减陈旧过时的专业课程,补充最新的行业动态及成果,加强学习方法和能力培养。与此同时,促进教学方法与教学手段改革,推动教学科研工作协调发展,探索有校本特色的新型MTI人才培养模式。
上一条:外国语学院走访西南石油大学上海校友会 下一条:依托翻译工作坊,提升教师综合素养 ——教师挂职培训第三阶段总结
【关闭】