皇家永利

MTI教育中心

[研究生实习]外国语学院举行MTI实训在线结业大会

发布日期:2020年05月03日      作者:      编辑:罗琴琴      审核:      点击:[]

430日下午,外国语学院利用钉钉会议召开了2018级翻译专业硕士翻译实训在线结业大会。外国语学院党委书记杜宗良、副院长(主持工作)吕旭英、党委副书记孙德刚、院长助理罗琴琴、研究生培养办公室主任孟祥丽,思译翻译公司董事长章上游、总经理黄昌佑、副总经理黄万印、质量总监姜道国、培训总监郭霁明、项目助理彭丽、刘燕莉以及2018级翻译专业硕士全体同学参加了结业仪式。


会议伊始,思译公司培训总监郭霁明老师对本次翻译实训进行了总结,对同学们在实训期间的表现予以了肯定,同时还梳理了实训过程中尚需改进的地方,并表示虽然实训已结束,但仍愿意继续为同学们针对翻译中遇到的问题进行交流讨论,真正把“好事办好,实事办实”,努力为我院翻译硕士人才培养提供支撑。

随后学生代表周夏妍、邹芳分别分享了实训中的收获与感悟。工作期间,老师同学每天按时签到签退,测量体温,工作有条不紊、秩序井然,每日翻译强度有张有弛。签退时,同学总结当日工作,郭老师针对总结进行相应点评,使同学们从书本上学来的翻译理论更紧密的结合实际。实训期间,同学们不仅完成了五万字实战翻译,在实践中同学们将理论知识理解得更深刻,翻译技巧得到了较大的提升,并逐渐领悟了翻译的真谛。在行业导师的指导和帮助下,同学们对专业文本翻译的把握更加游刃有余。

吕旭英院长代表学院表达了对思译公司的感谢,在这个特殊的时期,思译公司为我院提供了依托真实项目的能体现校本特色的翻译文本和有针对性的项目翻译指导,对于我院翻译专业硕士培养向能源科技特色化方向发展具有较好的支撑作用。通过这两个月的翻译实训,同学们积累了宝贵的项目翻译与管理经验,对以后从事翻译行业的相关工作奠定了基础。吕院长希望,同学们能将所积累的翻译技巧与经验,充分运用于接下来的论文开题与毕业论文撰写中。

思译公司黄昌佑总经理总结道,虽然实训在云端展开,但同学们的热情与认真丝毫不减。两个月的实训虽已结束,但彼此之间的联系会是一个新的起点。希望同学们未来随时记得与思译公司保持联系,继续交流。希望同学们能运用所学翻译理论知识与技巧,肩负起“讲好中国故事,传播中国文化”的责任与使命。

外国语学院杜宗良书记首先祝贺2018级翻译硕士顺利完成本次实训,在今年疫情的影响下,大家克服了诸多困难,认真参加线上实训,及时撰写实训总结,过程中有艰辛,但更多的是收获。同时特别感谢思译公司为同学们提供了实践平台,感谢行业导师为大家提供了专业的指导,让大家第一次从西南石油大学学生身份,转变为一名译员,参与到真实项目的翻译实践与管理中,极大提升了大家的翻译技能与就业竞争力。杜书记表示,未来还希望和思译公司一起总结经验,探索新的翻译硕士联合培养模式,进一步深化校企合作。

最后,思译董事长章上游做了总结性发言,对行业导师的耐心指导和同学们的积极参与给予了高度肯定,并表示公司将一如既往支持我院的翻译专业硕士人才培养。

会议结束后,在黄总经理的提议下,全体与会人员一起线上合影留念。2018MTI实训项目划上了圆满的句号,但是翻译学习没有休止符,翻译能力的培养作为MTI专业学生的长期任务和永恒追求,相信同学们一定会在今后的学习工作中,不断巩固和扩大实训项目的教育成果,以更加认真的态度和积极的行动收获进步和成长。



上一条:外国语学院与上海文策翻译有限公司签订师资培训协议 下一条:[研究生实习]2018级MTI翻译实训第八周实训总结

关闭