皇家永利

学生活动

外语院研究生顺利举办翻译交流会

发布日期:2017年12月12日      作者:陈思      编辑:夏蕾      审核:      点击:[]

经前期精心准备、周密安排,1211日上午,外国语学院研一、研二的同学们在博学楼A208开展了“明末清初耶稣会士与中国士大夫相结合的翻译活动及影响”主题翻译交流会,特邀外国语学院孙阳教授出席了本次活动。

活动伊始,主持人致欢迎辞并隆重介绍孙教授。接下来进入小组讲解环节。此次翻译交流会主题为“明末清初耶稣会士与中国士大夫相结合的翻译活动及影响”,围绕这个主题,有八个小组的代表进行了讲解。通过大家精彩的讲解,了解到当时的世界背景为16世纪欧洲对外殖民扩张,美洲的开辟以及东印度航路的开启。中国背景是明末清初出现了严重的经济危机和政治腐败;清朝建立,新的统治者巩固了国家需要新的科技手段;士大夫阶层对西方科技和基督教产生兴趣。从明末清初的翻译活动来看,我们要积极接受国外优秀文化成果,才能在一定程度上推动自身发展。翻译要追求通俗达意,才能让读者能明其意。我们作为译者要不断提高自己,在促进文化交流方面发挥重要作用。翻译是促进文化交流和发展的重要手段。

小组讲解完毕后,孙老师一一进行了点评,高度赞扬了讲解者们良好的精神面貌以及精彩的解说,也充分肯定了小组成员们查阅资料的精心准备,同时,也提出了一些讲解过程中有待改进的问题。随后,她还回答了同学们现场提出的相关问题。交流会结束后,同学们用热烈的掌声表达对孙阳教授的崇敬与感谢。

IMG_0603

IMG_0608

IMG_0616

上一条:外国语学院积极开展学院创新创业工作 下一条:外语院易班网络十佳班级答辩活动顺利举行

关闭