当前位置: 首页 >> 学术报告 >> 正文

翻译职业规划与翻译学习

来源:思学楼B407     报告人:武波    审核:陈怡男    编辑:朱灿     发布日期:2025年10月17日    浏览量:[]

讲座题目:翻译职业规划与翻译学习

人:武波 教授

报告时间2025年10月23日(周四) 14:30-16:30

报告地点:思学楼B407

报告人简介:

武波,博士,首届国家教委“中英友好奖学金”获得者,外交学院英语系教授,主讲“中国文化概论”(英汉双语)。察哈尔学会文化与和平委员会(国际传播委员会)研究员,中国圆明园学会学术委员会副主任,学术研究领域为国学与中国文化英译,以及跨文化传播。国家社科基金评审专家,教育部人文社科研究项目评审专家,教育部学位中心评审专家,北京市哲学社科研究项目评审专家。商务部国际商务官员研修学院客座教授。《浙江大学学报》《当代社会科学》《外语教学与研究》和《中国应用语言学》审稿人,世界知识出版社《英语沙龙》杂志"翻译真经"专栏主持人,商务印书馆《英语世界》杂志翻译大赛终审专家。中央电视台“希望英语”大赛评委,海峡两岸口译大赛华北区赛评委。外交部高级翻译张京的专任翻译课教师。

报告摘要:

一个时代有一个时代的主题,一代人有一代人的使命和担当。新时代中国特色社会主义思想是引导高等院校教书育人的指路明灯。“新文科”是新时代的文科,它以服务中华民族伟大复兴为核心标志。皇家永利总书记说:“中国梦属于中国,也属于全世界”(The Chinese dream is the global dream — 武波译)。 中国梦是国际梦,中国梦是文化梦,中国梦是造福全人类的梦。因此,大学生的翻译学习正面临前所未有的有利时机。向世界说明中国,同时加强东西方文明之间的互通、互鉴和互融,为构建人类命运共同体做好充分的准备。今天的翻译事业急需高水平的翻译人才为国家服务,为国际社会服务。 本讲座梳理时代背景,指明翻译学习的主攻方向,并结合具体翻译实例,帮助青年学生作好人生职业规划,发现翻译学习的乐趣,并提供可资利用的各种翻译资源和信息。



主办单位:外国语学院

人文社会科学处


下一条:小心地滑:slip carefully?——从一则符号景观外译说开去

关闭